Književnost

Bjelošević za "Nezavisne": UK RS u evropskim i svjetskim piscima steklo istinske prijatelje

Bjelošević za "Nezavisne": UK RS u evropskim i svjetskim piscima steklo istinske prijatelje
Foto: Dražan Pozderović | Bjelošević za "Nezavisne": UK RS u evropskim i svjetskim piscima steklo istinske prijatelje

Iza Udruženja književnika Republike Srpske (UK RS) su još jedni, deveti Međunarodni susreti književnika "Banjaluka 2024", na kojima su u Banjaluci, Laktašima i Čelincu učestvovali pisci iz Kine, Rumunije, Slovačke, Mađarske, Kanade, Sjeverne Makedonije, Crne Gore, Slovenije, Srbije i Republike Srpske.

Centralni događaj susreta bilo je uručenje nagrade "Otvorena knjiga" kineskom piscu Lei Pingjangu, kojem je nagradu i člansku kartu počasnog člana UK RS svečano uručio Predrag Bjelošević, predsjednik UK RS i idejni tvorac susreta o kojima je nekoliko dana po okončanju govorio za "Nezavisne".

NN: Kakvi su utisci sa susreta?

BJELOŠEVIĆ: Međunarodni pjesnički susreti su iza nas. Sređujemo utiske i sravnjujemo troškove. Uzbuđenje susreta sa značajnim svjetskim piscima nema cijenu. A ocjene publike, književnih znalaca i izvještaja medijskih kuća su laskave. Svakodnevno primamo pisma zahvalnosti od učesnika iz devet država. Mnogi su već podijelili impresije na društvenim mrežama, blogovima i udruženjima pisaca iz kojih dolaze. Raduje nas što smo predstavili Udruženje, Banjaluku i Republiku Srpsku na dostojanstven domaćinski način. Ovogodišnji pjesnički susreti su za nas bili istorijski zbog dolaska visoke šestočlane književne delegacije Udruženja pisaca Kine.

NN: Nagrada "Otvorena knjiga" uručena je kineskom pjesniku Lei Pingjangu, koji je postao i počasni član UK RS… Koliki je za Vas uspjeh bio dovesti ovog pisca iz Kine?

BJELOŠEVIĆ: Nakon sedam godina, koliko se dodjeljuje međunarodna književna nagrada "Otvorena knjiga", Udruženje književnika Republike Srpske, Banjaluka i Republika Srpska stekli su u evropskim i svjetskim piscima, laureatima nagrade, istinske prijatelje, i svako od uglednih dobitnika nagrade postao je naš počasni član Udruženja, a dobitnici su zaista vodeći pjesnici iz Ruske Federacije, SAD, Italije, Bugarske, Mađarske, Rumunije i, ove godine, Narodne Republike Kine. Sa svim dobitnicima održavamo prijateljske veze, pozivamo ih i kasnije na naše Međunarodne književne susrete, svakom laureatu štampamo knjigu izabranih pjesama koju promovišemo na narednim susretima, sajmovima knjiga u Banjaluci i Beogradu, i to je razlog što dobitnici nagrade najmanje dva puta dolaze u Banjaluku. I svi se vraćaju, nudeći saradnju i predlažući još snažnije književne veze u izdavaštvu, prevodilaštvu, učešću na njihovim međunarodnim književnim susretima i forumima. Zahvaljujući poznanstvima sa piscima, našim učesnicima pjesničkog festivala iz drugih država, doživjeli smo još 2018. godine da savremeni pjesnici UK RS budu prevedeni u antologijskom izboru na poljski jezik, prošle godine u Temišvaru na rumunski, a krajem godine ili početkom naredne godine izaći će knjiga pod nazivom "Troprsto nebo" u kojoj će biti zastupljen 21 pjesnik iz Republike Srpske i 21 pjesnik iz Bugarske. Do juče, nažalost, nismo postojali ni za našu javnost. Nakon nekoliko pisama koje smo razmijenili sa Udruženjem pisaca Kine, uspjeli smo da objasnimo ko smo i o kakvoj nagradi je riječ. A kada smo im poslali imena prethodnih dobitnika "Otvorene knjige", dogovor je odmah postignut, jer su djela većine pisaca bila prevođena na kineski.

NN: Lei Pingjang stigao je u društvu pet kineskih pisaca…

BJELOŠEVIĆ: Dolaskom u Banjaluku na uručenje nagrade "Otvorena knjiga" veliku čast učinio nam je Lei Pingjang, jedan od vodećih savremenih kineskih pjesnika. Zahvaljujući njegovoj odluci o dolasku, Udruženje pisaca Kine odlučilo je da u zvaničnu posjetu našem Udruženju književnika Republike Srpske pošalje do sada najvišu delegaciju pisaca Kine koja je ikad posjetila Balkan, predvođenu potpredsjednikom pisaca Kine, gospodinom Ćiu Huadongom, a u čijem sastavu su, pored laureata Lei Pingjanga, koji je i potpredsjednik Udruženja pisaca provincije Junan, i ugledni pisci, predstavnici najznačajnijih književnih, kulturnih, naučnih i umjetničkih nacionalnih ustanova Kine: Šen Vej, pjesnik i esejista, profesor na Univerzitetu komunikacija u Žejiangu; Li Hongvej, romanopisac i pjesnik, zamjenik direktora Nacionalnog muzeja moderne kineske književnosti; Dai Veina, istraživač saradnik Kineske akademije društvenih nauka; Su Jue, iz osoblja Međunarodnog odjela Kineskog udruženja pisaca. Svečano uručenje nagrade upriličili smo zajedno sa upravom Konfucijevog instituta Univerziteta u Banjaluci u Studentskom kulturnom centru Univerziteta. U programu su, pred prepunom dvoranom, uzeli učešće svi kineski pjesnici. Posebnu zahvalnost dugujemo Zoranu Jungiću, pjesniku i prevodicu rođenom u Banjaluci, koji je veći dio života proveo u Vankuveru (Kanada), na izvanrednom prevodu pjesama kineskih pisaca Lei Pingjanga, Dai Veine i Šen Veja sa engleskog na srpski jezik, kao i Bojani Pavlović, profesoru sa Katedre za sinologiju Filološkog fakulteta Univerziteta u Banjaluci, koja je prevela pjesme Ćiu Hudonga i Li Hongveja, te pjesničku poruku mira Lei Pingjanga sa kineskog na srpski jezik.

NN: Pored kineskih, na susretima su boravili književnici iz još devet zemalja.

BJELOŠEVIĆ: Teško je izdvajati nekog od pisaca, ali neophodno je pomenuti promociju izabranih pjesama "Retorika ogledala", u izdanju UK RS, prošlogodišnjeg laureata, pjesnika i rumunskog akademika Jona Deakoneskua, o čijoj poeziji je govorila Vera Horvat, pjesnikinja i ugledna prevoditeljka sa ruskog i engleskog jezika. Ono što se može smatrati takođe događajem jeste nastup u ulozi pjesnika slovačke pjesnikinje Katarine Mikolašove, koja je prije dvije godine objavila knjigu bajki inspirisanu pričama ispod Vitoroga i Janja, a ove godine priprema novu knjigu bajki sa Zmijanja. To je jedan od razloga što je veoma dobro naučila srpski jezik i predstavljala se u Banjaluci na srpskom i slovačkom jeziku.

NN: Na susretima Vam je kao glavnom i odgovornom uredniku "Nove stvarnosti" uručena regionalna nagrada za najbolji književni časopis "Sergije Lajković" za 2024. godinu, koju dodjeljuje 38. Festival mladih pjesnika "Mladi maj" iz Zaječara. Koliki je ovo podsticaj za dalji rad na "Novoj stvarnosti"?

BJELOŠEVIĆ: Povod za uručenje ove regionalne nagrade za časopise, baš na susretima, nije slučajan. Naime, zbog nemogućnosti odlaska na uručenje nagrade krajem maja ove godine, dogovorili smo se da to bude nekim prvim lijepim povodom. Dolaskom na susrete uglednog pjesnika i urednika književnih časopisa u Zaječaru i Negotinu, pjesnika Vlaste Mladenovića, stvorila se izvanredna prilika da nam upravo on, kao predsjednik žirija, uruči nagradu "Sergije Lajković", koja se dodjeljuje od 1984. godine. Za redakciju časopisa "Nova stvarnost" i za mene kao glavnog i odgovornog urednika ovo je veliko priznanje, jer potvrđuje kvalitet sadržaja prethodnih petnaest brojeva, koncepciju i estetski izgled. Po povratku pjesnika Mladenovića u Zaječar dobili smo pismo zahvalnosti i kao miloštu pjesmu posvećenu Banjaluci: "U Banjaluku pristigla je moja lađa/ na vetru što pirka sa Vrbasa/ odmara se duša moja/ dopire svetlost spokoja/ talasa se, talasa./ Slušam poeziju Dalekog istoka/ nema u njoj istorije, ratova, svađa/ pesnici drevne civilizacije/ poput cvrkuta, govore o mravima/ cveću, beskrajnom osmehu sunca./ Na Zapadu ništa novo/ mučno je svako slovo/ sve je zapisano davno/ odzvanjaju prazne reči/ čuju se samo zvona epigona."

NN: Izdavačku djelatnost UK RS predstavili ste kako na susretima, tako i na 29. Međunarodnom sajmu knjige, koji je u septembru organizovao "Glas Srpske". Koja ovogodišnja izdanja posebno izdvajate?

BJELOŠEVIĆ: Naša izdavačka djelatnost je ove godine predstavila knjige objavljene između dva sajma knjiga, naravno, autora članova Udruženja književnika Republike Srpske. Riječ je o knjigama poezije Bore Kapetanovića "Zrno na grozdu" (knjiga izabranih pjesama povodom 50 godina književnog rada), Miladina Berića "Splav tišine", Marka Milovanovića Maruna "Skućište", knjizi drama Zorana Kostića "Сербус Europeicus (i druge drame)", te knjizi kritika Slobodana Nagradića "Tumačenja i vrednovanja".

NN: Nakon knjige "Nada, putokaz", povodom pola vijeka Vašeg književnog rada, iz štampe je izašla i knjiga "Drugi način". Riječ je o izabranim pjesmama iz 21. vijeka. Djelo ste već predstavili na 67. Međunarodnom sajmu knjige u Beogradu. Kada možemo očekivati promociju u Banjaluci i koliko ste zadovoljni ovim izdanjem?

BJELOŠEVIĆ: Knjigom "Drugi način" i za sebe i za one koje poezija zanima, zaokružio sam svoj poetski napor, prikazao kroz pedesetogodišnji period pisanja poezije razvoj svoje poetike, pjesnički jezik, forme i teme ispisivane najčešće slobodnim bijelim stihom, ali za radoznale čitaoce u njima su i letrističke i vizuelne pjesme... Nikada nisam žurio sa knjigama, ali ni sa promocijama, pogotovo u ovo vrijeme, kada je u dvoranama sve manje poetskih duša, a ne kao nekad, kada je pjesnike slušalo i po nekoliko hiljada ljudi. Davno, još 1985. godine, velika ruska pjesnikinja Bela Ahmadulina mi je rekla u Lenjingradu: "Vrijeme pjesničke euforije je prošlo!"

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, kao i na X nalogu.

Izneseni komentari su privatna mišljenja autora i ne odražavaju stavove redakcije Nezavisnih novina.

Najčitanije